Každý máme svého „bílého králíka“.
Měl ho i Frigyes Karinthy.
pásmo kabaretních skečí maďarského spisovatele Frigyese Karinthyho.
Frigyes Karinthy - Jarda Poliak
Lena - Veronika Troppová
Kabaretiér - Jan Říha
Scénka I. - Velký dramatik
Kleofáš Dutohlavý - Pavel Urbanovský
Žena Kleofáše - Michaela Tomancová
Mladý novinář - Jarda Poliak
Služka - Veronika Troppová
Scénka II. - Hloupý manžel
Manžel (Laco) - Karel Čech nebo Milan Havlíček
Manželka - Michaela Tomancová
Fero Fazekas - Jarda Poliak
Kovásc Gábor - Pavel Urbanovský nebo Štěpán Pišta Morávek
Scénka III. - Když dva dělají totéž
Pavel - Karel Čech
Bella - Veronika Troppová
Fuks - Pavel Urbanovský nebo Štěpán Pišta Morávek
Výtvarná spolupráce - Ráchel Fojtů, Michaela Bystrá-Radvanová, Jana Čechová
Obrazy Budapešť, Petrohrad a "Frigyes Karinthy" - Ráchel Fojtů
Technická spolupráce - Marek Lupač
Režie - Jan Říha
Frigyes Karinthy
(24. června 1887 až 29. srpna 1938)
byl maďarský spisovatel, novinář, dramatik a překladatel. Před první světovou válkou byl znám především jako humorista, karikující své kolegy spisovatele, mnohá jeho další díla jsou pak hořkou satirou na válečné hrůzy. Karinthy ve své době patřil k nejpřednějším kritikům války i poválečné společnosti. Jeho povídky často spadají do žánru utopie až science fiction, v tomto směru mají velmi blízko k tvorbě jeho současníka Karla Čapka. Karinthyho povídky vyhrocují běžné situace do absurdity.
Frigyes Karinthy mj. přeložil do maďarštiny populární příhody Medvídka Pú.
Jeho syn Ferenc Karinthy (1921-1992) patřil též k předním maďarským spisovatelům 20. století.
Překlad maďarských textů Když dva dělají totéž a Bílý králík do českého jazyka: Sándor Kosnar.
V inscenaci jsou použity ukázky skladeb Ference Liszta, Bély Bartóka, Johannese Brahmse a ruské lidové písně Oči čornyje.
www.facebook.com/dsdialog
www.dsdialog.org/